Monday, September 13, 2010

Again With The Semantics


And we were finally getting used to devoted partner. Ribbing and teasing aside, the moniker was both cute and apt and I think we all started to enjoy it - even devoted partner himself.

In the first of the lucid moments after what happened in Maine, I remarked that we would probably have to change his name to something else. So we cobbled together the approved words and then, as is our most annoying habit, attempted to tinker with their pronunciation: B-Trothed (pronounced to rhyme with the planet Hoth), fee-ank-ee. While I prefer the former, devoted partner rightly pointed out that our pronunciation of troth sounded way way way too similar to trough.

Point taken.

I find it personally interesting that, after sighing with discontent for many years about the inadequacy of the term boyfriend, I am resistant to applying our new terms - those that adequately describe our relationship. Contrary as I may be, I always thought this would be the easiest of the transitions; now I feel sadness in giving up 'devoted partner.'

And I wasn't the only one. While it will make introductions easier, as in, "I'm Yelena and this is my fiancee, [devoted partner]," we both decided that we like 'devoted partner,' and I'll continue to use it herein.

No comments:

Post a Comment